<Header>
<Author: 元結>
<Title: 石魚湖上醉歌>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 石魚湖上の酔歌　並びに序>
<BookPage: 430>
<UsedPage: 1>
<Feature: 5>
<End Header>
<Poem>
石魚湖，
似洞庭，
夏水欲滿君山青。
山爲樽，
水爲沼，
酒徒歷歷坐洲島。
長風連日作大浪，
不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘，
酌飲四坐以散愁。
<End Poem>
<Translation>
漫叟公田の米を以て酒を釀し、休暇に因りて
則ち酒を湖上に載せ、時に一酔を取る。歓酔中、
湖岸に拠り臂を引きて魚に向かい、酒を取りて
舫をして之を載せしめ、偏く坐する者に飲ましむ。意に疑う、
巴丘に倚りて君山の上に酌み、諸子
洞庭を環り坐し、酒舫泛泛然として波濤に触れて
往来する者かと。乃ち歌を作りて以て之を長くす。

石漁湖は洞庭に似て
夏水満ちんと欲して　君山青し
山を樽と爲し　水を沼と爲し
酒徒歷歷として　洲島に坐す
長風連日　大浪を作すも
人の酒舫を運らすを廃する能わず
我　長瓢を持ちて　巴丘に坐し
四座に酌飲して以て愁いを散ず
<End Translation>